Hello!

Hello!

26 October 2009

On language, Part 2

So this is the promised second part. I guess when I said Saturday, I meant Monday; it's been hectic.

My students in VA called them chents, my students here call them "hicks" for some reason that I still can't understand, but basically, there's a distinction between those Latinos who speak English and those who don't. Worse, there's a distinction between those who speak English and do and those who can and choose Spanish. Choosing Spanish, it seems, is just as bad as not speaking English. It breaks my heart to see how often my kids want to downplay what they know, how they want to cover up the fact that they do actually speak Spanish, for fear of being labeled any of the above terms, which, if you didn't know, are negative.

I expect the resistance from those on the outside, but the rejection by those who look like me is a sharper sting. I've spent a life building up the protective layers for the former, but the latter still surprises me. We might share ethnic or even national ties, but it's that damn LANGUAGE issue that trips us up. Within the community there's a recognition that the Spanish language gives you greater authenticity as a member, but at the same time, it's ENGLISH that gives you the cachet. So we downplay el español and play up that English, and pretend that's not the same form of self-hatred that prompts us to stay out of the sun and straighten our hair and diet our hips away.

That Guillén poem, though, just blows my mind. Here it is again:

PROBLEMAS DEL SUBDESARROLLO

Monsieur Dupont te llama inculto,
porque ignoras cuál era el nieto
preferido de Víctor Hugo.

Herr Müller se ha puesto a gritar,
porque no sabes el día
(exacto) en que murió Bismark.

Tu amigo Mr. Smith,
inglés o yanqui, yo no lo sé,
se subleva cuando escribes shell.
(Parece que ahorras una ele,
y que además pronuncias chel.)

Bueno ¿y qué?
Cuando te toque a ti,
mándales decir cacarajícara,
y que donde está el Aconcagua,
y que quién era Sucre,
y que en qué lugar de este planeta
murió Martí.

Un favor:
Que te hablen siempre en español.


I love this. First off, the title: Problems of "Underdevelopment" - Third World problems. And guess what? The problems are not corruption or lack of clean water or terribly deficient educational systems. The problems are that the French think we're uncivilized because we don't know the minor details of French literary history, that the Germans get angry because we don't know about their historical figures, and that the Brits and US Americans are annoyed with the way we speak and write their language. It's that familiarity of being looked down on for the language we speak.
Ah, but the catch: We can ask them to say tongue twisting words, to point out some geography, to identify a historical figure, and to give us some details on Latin American literary history. And the other catch? Do it in Spanish. We're always playing along, adopting the other's language - it's exhausting and exasperating. We are just as educated, cultured, relevant. And guess what? So is our language.

Whether we've been here for five weeks, five years, or five generations, we have to learn to respect the humanity of those who don't speak English and those who do but choose to love and cherish Spanish as well. There's an element of dehumanization in disrespecting languages, I think. If I can't understand you, then you aren't as much a person as I am. And that's dangerous.

No comments: